从《老虎,别怕》到后浪全球插画奖 征集全球创作者“讲述”中国故事
从《老虎,别怕》到后浪全球插画奖 征集全球创作者“讲述”中国故事
从《老虎,别怕》到后浪全球插画奖 征集全球创作者“讲述”中国故事泉州网5月23日讯(融媒体记者 张博 颜鹏 曾聪虹 唐文魁)日前,在泉州市安溪县政协、安溪县历史文化研究会(yánjiūhuì)协助下,英国后浪(hòulàng)出版公司(gōngsī)发起的“后浪全球插画(chāhuà)奖”在伦敦(lúndūn)中国驻英大使馆正式启动。当天,《老虎,别怕》英文版绘本(huìběn)《Tiger,Don't Worry!》全球首发。插画奖首届以“Time For Tea(茶之时)”为(wèi)主题,旨在通过插画艺术挖掘安溪茶文化、生态与人文的全球表达,同时标志着中国地方文化IP借助绘本与艺术赛事迈向国际化(guójìhuà)的新尝试。
作者马岱姝(shū)分享绘本背后的故事
安溪,这座以铁观音闻名世界的(de)闽南县城,正在书写(shūxiě)一段“从乡土到国际”的文化传奇。2016年,安溪籍(jí)出版人、后浪出版公司创始人吴兴元邀请旅欧中国青年艺术家马岱(mǎdài)姝深入安溪茶乡采风。在感德镇尾厝村,马岱姝与当地茶农同吃同住,游览尾厝铁路大桥和本地庙宇(miàoyǔ)祠堂,参与铁观音的采摘、摇青、炒制(chǎozhì)全过程,最终创作出以“华南虎”与小女孩“美”为主角的温情故事《老虎,别怕》。书中(shūzhōng),老虎与美在茶园中共同成长、制茶、犯错,不仅展现了安溪的自然之美,更通过童趣的风格,将铁观音制作(zhìzuò)技艺转化为跨越语言的文化符号,被英中贸易协会执行总裁白丽莎誉为“一场视觉(shìjué)盛宴”。
“因为安溪茶文化,才有了(le)老虎和美的故事。”马岱(mǎdài)姝(shū)在《老虎,别怕》英文版(yīngwénbǎn)绘本伦敦首发式上感慨道。活动现场,故事原型人物吴美夏与哥哥吴章夏通过视频的方式,向中英(zhōngyīng)嘉宾(jiābīn)讲述了他们的故事,感染了很多在场的来宾。《老虎,别怕》中文原版绘本在中国备受好评,此次面向全球的英文版在英国推出,与安溪县在伦敦工艺周中国国家馆举办的“下午茶”活动相得益彰。国际茶叶委员会主席伊恩·吉布斯表示,将铁观音品鉴与绘本发布结合,不仅让英国读者感受到安溪乡村的鲜活(xiānhuó)故事,也为中国非遗技艺的国际化表达(biǎodá)提供了新路径。
从茶绘本到(dào)全球插画奖
《老虎,别怕(biépà)》英文版的发行,是(shì)后浪出版公司积极探索中外联袂创作新(xīn)模式的尝试,意味着通过全球化的出版网络,将“在地”文化内容转化为可扩展可交互的“超级文本”,探索中国故事与全球市场相结合的新可能。新时代下文化的对外传播,该公司认为绘本和插画图书是值得关注的形式(xíngshì),于是(yúshì)联系安溪县历史(lìshǐ)文化研究会,启动了这个全球插画的赛事。
英国(yīngguó)后浪(hòulàng)出版(chūbǎn)公司董事总经理艾玛·霍普金在发布会上强调,支持并推广有才能的艺术家至关重要,他们是童书创作的未来。英国后浪出版公司董事、国际著名出版人劳伦斯·金也在分享中提到,插画(chāhuà)作为(zuòwéi)一种极具感染力的艺术形式,能够以生动(shēngdòng)、直观的方式讲述故事,传递情感。“此项插画奖的设立有助于发掘世界各地才华横溢的插画艺术人才,为国际出版行业注入活力,并推动全球创意产业发展。”
首届“后浪全球插画奖”以“Time For Tea(茶之时)”为主题,鼓励艺术家以“安溪故事”或“在安溪的(de)故事”为切入点(qiērùdiǎn),创作展现茶文化、生态与人文的视觉作品。奖项不仅为全球创作者提供平台,更(gèng)试图通过(tōngguò)跨国合作网络,形成可持续的内容创新生态。获奖者(huòjiǎngzhě)将有机会前往安溪采风,奖项具体细则也将陆续发布。
从安溪故事(gùshì)到世界共情
“绘本是跨越国界的语言。”安溪县历史文化研究会(yánjiūhuì)副会长、闽南文化研究专家谢文哲说,“当英国孩子为‘老虎与美’的冒险欢笑时,安溪的茶园、庙宇、铁路大桥已悄然印入他们的脑海(nǎohǎi)。长大后,他们会顺着(shùnzhe)绘本的脉络来到中国,来到安溪,看一看他们小时候书中的世界。”这种潜移默化的影响(yǐngxiǎng),正是文化出海的核心(héxīn)价值。
那么,什么样(shénmeyàng)的(de)中国故事更有“走出去”的潜质?谢文哲给出了他的理解:“题材是全世界都认同的普世价值观,真善美、勇气、生态保护等反映人类共同主题的;形式是世界性的语言,譬如用插画等艺术形式来(lái)表现。”他进而(jìnér)提到“泉州故事”的国际性表达,“如果用绘本的形式讲述老君岩(lǎojūnyán)的故事,把石头(老君岩)、茶叶和(hé)瓷器相结合,应该是特别有意思的故事”。
安溪的海外讲述一直在探索。“插画奖无疑是一个让更多人深入了解安溪茶乡的绝佳平台。以前是借船出海,我们现在是借出版社这艘(zhèsōu)船,从儿童绘本(huìběn)的角度来出海。我们期待更多国际创作者通过这艘船,发现(fāxiàn)安溪的魅力,进而读懂中国的乡村、生态与传统。”谢文哲表示,“插画奖不仅是传播平台,更是一种‘双向共创’——让世界艺术家解读安溪,也让安溪通过他们的视角(shìjiǎo)走向世界。”当伦敦的孩子手捧绘本(shǒupěnghuìběn)、纽约的观众观看动画(dònghuà)、柏林(bólín)的艺术家描绘茶山时,安溪不再只是(zhǐshì)一个地名,已成为世界共情的文化符号。
如今,安溪(ānxī)的故事仍在续写。今年7月,英国作家(zuòjiā)山姆·亚瑟将赴安溪采风,创作以茶文化与华南虎(huánánhǔ)为主题的新作《最后一只老虎》(题目暂定);《老虎,别怕》的法语、西班牙语版本版权已售出,续作《老虎,下雪啦》也计划于今年下半年推出美国版。“老虎与美”系列计划推出第三册,未来还将持续开发,并(bìng)推动安溪文化以插画(chāhuà)、动画、数字艺术等(děng)形式融入全球市场。据记者了解,“后浪全球插画奖”赛事启动当天还成立了中国茶文化安溪铁观音英国推广中心,八马、魏荫、兴溪和(hé)两固等4家安溪茶企已先行入驻,部分产品已上架销售,助力中国茶文化在英国的传播(chuánbō),并为文化书籍提供线下传播支点,书写(shūxiě)中国文化出海的“安溪范本”。(本文图片由主办方(zhǔbànfāng)提供)

泉州网5月23日讯(融媒体记者 张博 颜鹏 曾聪虹 唐文魁)日前,在泉州市安溪县政协、安溪县历史文化研究会(yánjiūhuì)协助下,英国后浪(hòulàng)出版公司(gōngsī)发起的“后浪全球插画(chāhuà)奖”在伦敦(lúndūn)中国驻英大使馆正式启动。当天,《老虎,别怕》英文版绘本(huìběn)《Tiger,Don't Worry!》全球首发。插画奖首届以“Time For Tea(茶之时)”为(wèi)主题,旨在通过插画艺术挖掘安溪茶文化、生态与人文的全球表达,同时标志着中国地方文化IP借助绘本与艺术赛事迈向国际化(guójìhuà)的新尝试。

作者马岱姝(shū)分享绘本背后的故事

安溪,这座以铁观音闻名世界的(de)闽南县城,正在书写(shūxiě)一段“从乡土到国际”的文化传奇。2016年,安溪籍(jí)出版人、后浪出版公司创始人吴兴元邀请旅欧中国青年艺术家马岱(mǎdài)姝深入安溪茶乡采风。在感德镇尾厝村,马岱姝与当地茶农同吃同住,游览尾厝铁路大桥和本地庙宇(miàoyǔ)祠堂,参与铁观音的采摘、摇青、炒制(chǎozhì)全过程,最终创作出以“华南虎”与小女孩“美”为主角的温情故事《老虎,别怕》。书中(shūzhōng),老虎与美在茶园中共同成长、制茶、犯错,不仅展现了安溪的自然之美,更通过童趣的风格,将铁观音制作(zhìzuò)技艺转化为跨越语言的文化符号,被英中贸易协会执行总裁白丽莎誉为“一场视觉(shìjué)盛宴”。
“因为安溪茶文化,才有了(le)老虎和美的故事。”马岱(mǎdài)姝(shū)在《老虎,别怕》英文版(yīngwénbǎn)绘本伦敦首发式上感慨道。活动现场,故事原型人物吴美夏与哥哥吴章夏通过视频的方式,向中英(zhōngyīng)嘉宾(jiābīn)讲述了他们的故事,感染了很多在场的来宾。《老虎,别怕》中文原版绘本在中国备受好评,此次面向全球的英文版在英国推出,与安溪县在伦敦工艺周中国国家馆举办的“下午茶”活动相得益彰。国际茶叶委员会主席伊恩·吉布斯表示,将铁观音品鉴与绘本发布结合,不仅让英国读者感受到安溪乡村的鲜活(xiānhuó)故事,也为中国非遗技艺的国际化表达(biǎodá)提供了新路径。
从茶绘本到(dào)全球插画奖
《老虎,别怕(biépà)》英文版的发行,是(shì)后浪出版公司积极探索中外联袂创作新(xīn)模式的尝试,意味着通过全球化的出版网络,将“在地”文化内容转化为可扩展可交互的“超级文本”,探索中国故事与全球市场相结合的新可能。新时代下文化的对外传播,该公司认为绘本和插画图书是值得关注的形式(xíngshì),于是(yúshì)联系安溪县历史(lìshǐ)文化研究会,启动了这个全球插画的赛事。
英国(yīngguó)后浪(hòulàng)出版(chūbǎn)公司董事总经理艾玛·霍普金在发布会上强调,支持并推广有才能的艺术家至关重要,他们是童书创作的未来。英国后浪出版公司董事、国际著名出版人劳伦斯·金也在分享中提到,插画(chāhuà)作为(zuòwéi)一种极具感染力的艺术形式,能够以生动(shēngdòng)、直观的方式讲述故事,传递情感。“此项插画奖的设立有助于发掘世界各地才华横溢的插画艺术人才,为国际出版行业注入活力,并推动全球创意产业发展。”
首届“后浪全球插画奖”以“Time For Tea(茶之时)”为主题,鼓励艺术家以“安溪故事”或“在安溪的(de)故事”为切入点(qiērùdiǎn),创作展现茶文化、生态与人文的视觉作品。奖项不仅为全球创作者提供平台,更(gèng)试图通过(tōngguò)跨国合作网络,形成可持续的内容创新生态。获奖者(huòjiǎngzhě)将有机会前往安溪采风,奖项具体细则也将陆续发布。
从安溪故事(gùshì)到世界共情
“绘本是跨越国界的语言。”安溪县历史文化研究会(yánjiūhuì)副会长、闽南文化研究专家谢文哲说,“当英国孩子为‘老虎与美’的冒险欢笑时,安溪的茶园、庙宇、铁路大桥已悄然印入他们的脑海(nǎohǎi)。长大后,他们会顺着(shùnzhe)绘本的脉络来到中国,来到安溪,看一看他们小时候书中的世界。”这种潜移默化的影响(yǐngxiǎng),正是文化出海的核心(héxīn)价值。
那么,什么样(shénmeyàng)的(de)中国故事更有“走出去”的潜质?谢文哲给出了他的理解:“题材是全世界都认同的普世价值观,真善美、勇气、生态保护等反映人类共同主题的;形式是世界性的语言,譬如用插画等艺术形式来(lái)表现。”他进而(jìnér)提到“泉州故事”的国际性表达,“如果用绘本的形式讲述老君岩(lǎojūnyán)的故事,把石头(老君岩)、茶叶和(hé)瓷器相结合,应该是特别有意思的故事”。
安溪的海外讲述一直在探索。“插画奖无疑是一个让更多人深入了解安溪茶乡的绝佳平台。以前是借船出海,我们现在是借出版社这艘(zhèsōu)船,从儿童绘本(huìběn)的角度来出海。我们期待更多国际创作者通过这艘船,发现(fāxiàn)安溪的魅力,进而读懂中国的乡村、生态与传统。”谢文哲表示,“插画奖不仅是传播平台,更是一种‘双向共创’——让世界艺术家解读安溪,也让安溪通过他们的视角(shìjiǎo)走向世界。”当伦敦的孩子手捧绘本(shǒupěnghuìběn)、纽约的观众观看动画(dònghuà)、柏林(bólín)的艺术家描绘茶山时,安溪不再只是(zhǐshì)一个地名,已成为世界共情的文化符号。
如今,安溪(ānxī)的故事仍在续写。今年7月,英国作家(zuòjiā)山姆·亚瑟将赴安溪采风,创作以茶文化与华南虎(huánánhǔ)为主题的新作《最后一只老虎》(题目暂定);《老虎,别怕》的法语、西班牙语版本版权已售出,续作《老虎,下雪啦》也计划于今年下半年推出美国版。“老虎与美”系列计划推出第三册,未来还将持续开发,并(bìng)推动安溪文化以插画(chāhuà)、动画、数字艺术等(děng)形式融入全球市场。据记者了解,“后浪全球插画奖”赛事启动当天还成立了中国茶文化安溪铁观音英国推广中心,八马、魏荫、兴溪和(hé)两固等4家安溪茶企已先行入驻,部分产品已上架销售,助力中国茶文化在英国的传播(chuánbō),并为文化书籍提供线下传播支点,书写(shūxiě)中国文化出海的“安溪范本”。(本文图片由主办方(zhǔbànfāng)提供)

相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎